コンポーネント:
Kovalenko Svetlana Olegovna 、薬局による医学的評価、 最終更新日:26.06.2023

アテンション! そのこのページの情報は医療専門家のみを対象としています! その情報が収集したオープン源を含めることが可能である重大な誤差! 注意して、このページ上のすべての情報を再確認してください!
同じ成分を持つトップ20の薬:
Omnitrope5mg/1,5ml soluzione iniettabile è una soluzione sterile pronta all'uso per iniezione sottocutanea ripresa in una cartuccia di vetro.
Questa presentazione è destinata ad un uso multiplo. Deve essere somministrato solo con Omnitrope Pen5,un dispositivo per iniezione specificamente sviluppato per l'uso con Omnitrope5mg/1,5ml soluzione iniettabile. Deve essere amministrato con aghi sterili monouso. I pazienti e gli operatori sanitari devono ricevere dal medico o da altri operatori sanitari qualificati un'adeguata formazione e istruzione sull'uso corretto delle cartucce di Omnitrope e della penna.
Omnitrope10ミリグラム/1,5ミリリットルsoluzione iniettabile è una soluzioneñpronta all'uso per iniezione sottocutanea ripresa in una cartuccia di vetro.
Questa presentazione è destinata ad un uso multiplo. Deve essere somministrato solo con Omnitrope Pen10,un dispositivo per iniezione specificamente sviluppato per l'uso con Omnitrope10mg/1,5ml soluzione iniettabile. Deve essere amministrato con aghi sterili monouso. I pazienti e gli operatori sanitari devono ricevere dal medico o da altri operatori sanitari qualificati un'adeguata formazione e istruzione sull'uso corretto delle cartucce di Omnitrope e della penna.
Quanto segue è una descrizione generale del processo di amministrazione. Per il caricamento della cartuccia,l'inserimento dell'ago per iniezione e per la somministrazione devono essere seguite le istruzioni del produttore con ciascuna penna.
1. ル-マニ-デヴォノ-エッセール-ラヴァート
2. Se la soluzione è torbida o contiene particelle,non deve essere utilizzata. Il contenuto deve essere limpido e incolore.
3. ドラカルトッチャコン↓↓↓↓を
4. Inserire la cartuccia nella penna Omnitrope seguendo le istruzioni per l'uso fornito con la penna.
5. Pulire il sito di iniezione con un tampone imbevuto di alcool.
6. Somministrare la dose appropriata per iniezione sottocutanea utilizzando un ago sterile della penna. リムオヴェレ-ラゴ-デッラ-ペンナ-エ-スマルティルロ-イン-コンフォミタ-アッラ-ノルマティヴァ-ロケール-ヴィジェンテ
Il medicinale non utilizzato ed i rifiuti derivati da tale medicinale devono essere smaltiti in conformità alla normativa locale vigente.
リコスティッツィオーネ
La polvere deve essere ricostituita solo introducendo nel flacone il solvente fornito contenuto nella siringa.
Vedere il foglio illustrativo per le istruzioni dettagliate per la ricostruzione.
Di seguito è liportata una descrizione generale del processo di ricostituzione e somministrazione. La ricostruzione deve essere effettuata in conformità alle norme di buona pratica,in particolare per quanto riguarda l'asepsi.
1. ル-マニ-デヴォノ-エッセール-ラヴァート
2. トルガ-イ-カプッチ-プロテッティヴィ-ディ-プラスティカ-ジャッリ-ダル-フラコンチーノ
3. La parte superiore della fiala deve essere pulita con una soluzione antisettica per prevenire la contaminazione del contenuto.
4. Posizionare l'adattatore del flacone o il connettore per il trasferimento del solvente al centro del flacone con la punta rivolta verso il basso,quindi spingere verso il basso con decisione fino a quando non scatta in posizione. リムオヴェレ-イル-カプッチョ-デル-アダッタトーレ
5. プレンディ-ラ-シリンガリムオソェーレ-イル-カプチョ-グリージョinserire la siringa nell'adattatore/connettore del flacone e iniettare lentamente il solvente nel flacone puntando il flusso di liquido contro la parete di vetro per evitare la schiuma.
6. リポジショナーレ-イル-カプッチョ-アダッタトーレ/コネットーレ-スッル-アダッタトーレ/コネットーレ。
7. Ruotare delicatamente il flacone alcune volte fino a completa dissoluzione del contenuto. Non agitare,questo può causare denaturazione del principio attivo.
8. Se la soluzione è torbida o contiene particelle,non deve essere utilizzata. In caso di torbidità dopo la refrigerazione,il prodotto deve essere lasciato riscaldare a temperatura ambiente. Se la nuvolosità persiste,eliminare il flacone e il suo contenuto. Il contenuto deve essere limpido ed incolore dopo la ricostruzione.
Il medicinale non utilizzato ed i rifiuti derivati da tale medicinale devono essere smaltiti in conformità alla normativa locale vigente.
Ricostituzione con adattatore per flacone da utilizzare con il dispositivo ZomaJet Vision X
パッツ1リムオソェーレ-イル-カプチョ-ジャッロ-ダッラ-フィアラフォセ2posizionare l'adattatore del flacone al centro del flacone con la punta rivolta verso il basso. Spingere verso il basso con decisione fino a quando non scatta in posizione. プンティ3e4rimuove il cappuccio grigio della siringa ed inoltre rimuove il cappuccio bianco dell'adattatore della fiala. Fase5Posizionare il flacone su una superficie piana e tenere premuto l'adattatore del flacone. Inserire la siringa nell'adattatore del flacone e spingere verso il basso. フェルマメンテプント9
Il flacone deve quindi essere ruotato delicatamente fino a quando la polvere non si è completamente sciotta per formare una soluzione limpida e incolore.
Posizionare il flacone ricostituito di Growject BC in posizione verticale in frigorifero a2°C-8°C.
エヴィターレ-アジタジオーネ-オ-ミスチェラヴィオーネ-ヴィヨローザーゼla soluzione rimane torbida o contiene particelle,il flacone e il suo contenuto devono essere eliminati. In caso di nuvolosità dopo la refrigerazione,la soluzione deve essere lasciata riscaldare a temperatura ambiente. Se la nuvolosità persistente,scartare il flacone e il suo contenuto.
リコスティッツィオーネコンコネットワーレディトラスフェリメントホルベンテペルリニエツィオーネcon una normale siringa
パッツ1リムオソェーレ-イル-カプチョ-ジャッロ-ダッラ-フィアラposizionare il connettore per il trasferimento del solvente al centro del flacone con la punta rivolta verso il basso. Spingere verso il basso con decisione fino a quando non scatta in posizione. フェーゼ2リムオゾェレ-イル-カプチョ-グリージョ-デッラ-シリンガfase3posizionare il flacone su una superficie piana e tenere premuto il connettore per il trasferimento del solvente. Inserire la siringa nel connettore per il trasferimento del solvente e spingere verso il basso con decisione. プリマ-レンタメンテ-ロ-スタントホッファ-デッラ-シリンガassicurarsi che tutta la soluzione vada nel flacone.エヴィターレ-アジタジオーネ-オ-ミスチェラヴィオーネ-ヴィヨローザーゼla soluzione rimane torbida o contiene particelle,il flacone e il suo contenuto devono essere eliminati. In caso di nuvolosità dopo la refrigerazione,la soluzione deve essere lasciata riscaldare a temperatura ambiente. Se la nuvolosità persistente,scartare il flacone e il suo contenuto.
Growject BC5mg/1,5ml(arancione),10mg/1,5ml(blu)e15mg/1,5ml(verde)devono essere prescritti solo per l'uso con NordiPen con codice colore corrispondente(NordiPen5(arancione),10(blu)e15(verde),rispettivamente). ツツツツツツツツツツツ ツつィツ姪"ツつ"ツ債ツづュツつケツつュツつセツつウツつ"ツ。 パジエンティ-デヴォノ-エッセーレ-アヴィサーティ-ディ-レッジェーレ-アッテンタメンテ-クエステ-イストルツィオーニ
Si deve ricordare ai pazienti di lavarsi accuratamente le mani con acqua e sapone e/o disinfettante prima di qualsiasi contatto con Norditropin. Norditropin non deve essere agitato vigorosamente in nessun momento
それにしても、こんなことがあったんだなぁと思っていたら、こんなことがあったんだなぁと思っていたら、こんなことがあったんだなぁと思いました。
Norditropin NordiFlex è una penna preriempita progettata per essere utilizzata con gli aghi monouso NovoFine o NovoTwist. fino a una lunghezza di8mm.
Norditropin NordiFlex5mg/1,5ml eroga un massimo di1,5mg di somatropina per dose con incrementi di0,025mg di somatropina.
Norditropin NordiFlex10mg/1,5ml eroga un massimo di3,0mg di somatropina per dose con incrementi di0,050mg di somatropina.
Norditropin NordiFlex15mg/1,5ml eroga un massimo di4,5mg di somatropina per dose con incrementi di0,075mg di somatropina.
Per assicurare il dosaggio adeguato ed evitare l'iniezione di aria,controlla il flusso dell'ormone della crescita prima della prima iniezione. Non usi Norditropin NordiFlex se una goccia di ormone della crescita non compare alla punta dell'ago. Una dose viene selezionata ruotando il selettore del dosaggio,fino a quando la dose desiderata appare nella finestra dell'alloggio. Se viene selezionata la dose sbagliata,la dose può essere corretta ruotando il selettore del dosaggio nella direzione opposta. イニエッターレ-ラ-ドーズ
Norditropin NordiFlex non deve essere agitato vigorosamente in nessun momento.
Non usi Norditropin NordiFlex se la soluzione iniettabile di ormone della crescita è torbida o scolorita. Verifica questa situazione capovolgendo la penna una o due volte.
Il medicinale non utilizzato ed i rifiuti derivati da tale medicinale devono essere smaltiti in conformità alla normativa locale vigente.
Omnitrope5mg/1,5ml soluzione iniettabile è una soluzione sterile pronta all'uso per iniezione sottocutanea ripresa in una cartuccia di vetro.
Questa presentazione è destinata ad un uso multiplo. Deve essere somministrato solo con Omnitrope Pen5,un dispositivo per iniezione specificamente sviluppato per l'uso con Omnitrope5mg/1,5ml soluzione iniettabile. Deve essere amministrato con aghi sterili monouso. I pazienti e gli operatori sanitari devono ricevere dal medico o da altri operatori sanitari qualificati un'adeguata formazione e istruzione sull'uso corretto delle cartucce di Omnitrope e della penna.
Omnitrope10ミリグラム/1,5ミリリットルsoluzione iniettabile è una soluzioneñpronta all'uso per iniezione sottocutanea ripresa in una cartuccia di vetro.
Questa presentazione è destinata ad un uso multiplo. Deve essere somministrato solo con Omnitrope Pen10,un dispositivo per iniezione specificamente sviluppato per l'uso con Omnitrope10mg/1,5ml soluzione iniettabile. Deve essere amministrato con aghi sterili monouso. I pazienti e gli operatori sanitari devono ricevere dal medico o da altri operatori sanitari qualificati un'adeguata formazione e istruzione sull'uso corretto delle cartucce di Omnitrope e della penna.
Quanto segue è una descrizione generale del processo di amministrazione. Per il caricamento della cartuccia,l'inserimento dell'ago per iniezione e per la somministrazione devono essere seguite le istruzioni del produttore con ciascuna penna.
1. ル-マニ-デヴォノ-エッセール-ラヴァート
2. Se la soluzione è torbida o contiene particelle,non deve essere utilizzata. Il contenuto deve essere limpido e incolore.
3. ドラカルトッチャコン↓↓↓↓を
4. Inserire la cartuccia nella penna Omnitrope seguendo le istruzioni per l'uso fornito con la penna.
5. Pulire il sito di iniezione con un tampone imbevuto di alcool.
6. Somministrare la dose appropriata per iniezione sottocutanea utilizzando un ago sterile della penna. リムオヴェレ-ラゴ-デッラ-ペンナ-エ-スマルティルロ-イン-コンフォミタ-アッラ-ノルマティヴァ-ロケール-ヴィジェンテ
Il medicinale non utilizzato ed i rifiuti derivati da tale medicinale devono essere smaltiti in conformità alla normativa locale vigente.
リコスティッツィオーネ
La polvere deve essere ricostituita solo introducendo nel flacone il solvente fornito contenuto nella siringa.
Vedere il foglio illustrativo per le istruzioni dettagliate per la ricostruzione.
Di seguito è liportata una descrizione generale del processo di ricostituzione e somministrazione. La ricostruzione deve essere effettuata in conformità alle norme di buona pratica,in particolare per quanto riguarda l'asepsi.
1. ル-マニ-デヴォノ-エッセール-ラヴァート
2. トルガ-イ-カプッチ-プロテッティヴィ-ディ-プラスティカ-ジャッリ-ダル-フラコンチーノ
3. La parte superiore della fiala deve essere pulita con una soluzione antisettica per prevenire la contaminazione del contenuto.
4. Posizionare l'adattatore del flacone o il connettore per il trasferimento del solvente al centro del flacone con la punta rivolta verso il basso,quindi spingere verso il basso con decisione fino a quando non scatta in posizione. リムオヴェレ-イル-カプッチョ-デル-アダッタトーレ
5. プレンディ-ラ-シリンガリムオソェーレ-イル-カプチョ-グリージョinserire la siringa nell'adattatore/connettore del flacone e iniettare lentamente il solvente nel flacone puntando il flusso di liquido contro la parete di vetro per evitare la schiuma.
6. リポジショナーレ-イル-カプッチョ-アダッタトーレ/コネットーレ-スッル-アダッタトーレ/コネットーレ。
7. Ruotare delicatamente il flacone alcune volte fino a completa dissoluzione del contenuto. Non agitare,questo può causare denaturazione del principio attivo.
8. Se la soluzione è torbida o contiene particelle,non deve essere utilizzata. In caso di torbidità dopo la refrigerazione,il prodotto deve essere lasciato riscaldare a temperatura ambiente. Se la nuvolosità persiste,eliminare il flacone e il suo contenuto. Il contenuto deve essere limpido ed incolore dopo la ricostruzione.
Il medicinale non utilizzato ed i rifiuti derivati da tale medicinale devono essere smaltiti in conformità alla normativa locale vigente.
Ricostituzione con adattatore per flacone da utilizzare con il dispositivo ZomaJet Vision X
パッツ1リムオソェーレ-イル-カプチョ-ジャッロ-ダッラ-フィアラフォセ2posizionare l'adattatore del flacone al centro del flacone con la punta rivolta verso il basso. Spingere verso il basso con decisione fino a quando non scatta in posizione. プンティ3e4rimuove il cappuccio grigio della siringa ed inoltre rimuove il cappuccio bianco dell'adattatore della fiala. Fase5Posizionare il flacone su una superficie piana e tenere premuto l'adattatore del flacone. Inserire la siringa nell'adattatore del flacone e spingere verso il basso. フェルマメンテプント9
Il flacone deve quindi essere ruotato delicatamente fino a quando la polvere non si è completamente sciotta per formare una soluzione limpida e incolore.
Posizionare il flacone ricostituito di Growject BC in posizione verticale in frigorifero a2°C-8°C.
エヴィターレ-アジタジオーネ-オ-ミスチェラヴィオーネ-ヴィヨローザーゼla soluzione rimane torbida o contiene particelle,il flacone e il suo contenuto devono essere eliminati. In caso di nuvolosità dopo la refrigerazione,la soluzione deve essere lasciata riscaldare a temperatura ambiente. Se la nuvolosità persistente,scartare il flacone e il suo contenuto.
リコスティッツィオーネコンコネットワーレディトラスフェリメントホルベンテペルリニエツィオーネcon una normale siringa
パッツ1リムオソェーレ-イル-カプチョ-ジャッロ-ダッラ-フィアラposizionare il connettore per il trasferimento del solvente al centro del flacone con la punta rivolta verso il basso. Spingere verso il basso con decisione fino a quando non scatta in posizione. フェーゼ2リムオゾェレ-イル-カプチョ-グリージョ-デッラ-シリンガfase3posizionare il flacone su una superficie piana e tenere premuto il connettore per il trasferimento del solvente. Inserire la siringa nel connettore per il trasferimento del solvente e spingere verso il basso con decisione. プリマ-レンタメンテ-ロ-スタントホッファ-デッラ-シリンガassicurarsi che tutta la soluzione vada nel flacone.エヴィターレ-アジタジオーネ-オ-ミスチェラヴィオーネ-ヴィヨローザーゼla soluzione rimane torbida o contiene particelle,il flacone e il suo contenuto devono essere eliminati. In caso di nuvolosità dopo la refrigerazione,la soluzione deve essere lasciata riscaldare a temperatura ambiente. Se la nuvolosità persistente,scartare il flacone e il suo contenuto.
Growject BC5mg/1,5ml(arancione),10mg/1,5ml(blu)e15mg/1,5ml(verde)devono essere prescritti solo per l'uso con NordiPen con codice colore corrispondente(NordiPen5(arancione),10(blu)e15(verde),rispettivamente). ツツツツツツツツツツツ ツつィツ姪"ツつ"ツ債ツづュツつケツつュツつセツつウツつ"ツ。 パジエンティ-デヴォノ-エッセーレ-アヴィサーティ-ディ-レッジェーレ-アッテンタメンテ-クエステ-イストルツィオーニ
Si deve ricordare ai pazienti di lavarsi accuratamente le mani con acqua e sapone e/o disinfettante prima di qualsiasi contatto con Norditropin. Norditropin non deve essere agitato vigorosamente in nessun momento
それにしても、こんなことがあったんだなぁと思っていたら、こんなことがあったんだなぁと思っていたら、こんなことがあったんだなぁと思いました。
Norditropin NordiFlex è una penna preriempita progettata per essere utilizzata con gli aghi monouso NovoFine o NovoTwist. fino a una lunghezza di8mm.
Norditropin NordiFlex5mg/1,5ml eroga un massimo di1,5mg di somatropina per dose con incrementi di0,025mg di somatropina.
Norditropin NordiFlex10mg/1,5ml eroga un massimo di3,0mg di somatropina per dose con incrementi di0,050mg di somatropina.
Norditropin NordiFlex15mg/1,5ml eroga un massimo di4,5mg di somatropina per dose con incrementi di0,075mg di somatropina.
Per assicurare il dosaggio adeguato ed evitare l'iniezione di aria,controlla il flusso dell'ormone della crescita prima della prima iniezione. Non usi Norditropin NordiFlex se una goccia di ormone della crescita non compare alla punta dell'ago. Una dose viene selezionata ruotando il selettore del dosaggio,fino a quando la dose desiderata appare nella finestra dell'alloggio. Se viene selezionata la dose sbagliata,la dose può essere corretta ruotando il selettore del dosaggio nella direzione opposta. イニエッターレ-ラ-ドーズ
Norditropin NordiFlex non deve essere agitato vigorosamente in nessun momento.
Non usi Norditropin NordiFlex se la soluzione iniettabile di ormone della crescita è torbida o scolorita. Verifica questa situazione capovolgendo la penna una o due volte.
Il medicinale non utilizzato ed i rifiuti derivati da tale medicinale devono essere smaltiti in conformità alla normativa locale vigente.
Omnitrope5mg/1,5ml soluzione iniettabile è una soluzione sterile pronta all'uso per iniezione sottocutanea ripresa in una cartuccia di vetro.
Questa presentazione è destinata ad un uso multiplo. Deve essere somministrato solo con Omnitrope Pen5,un dispositivo per iniezione specificamente sviluppato per l'uso con Omnitrope5mg/1,5ml soluzione iniettabile. Deve essere amministrato con aghi sterili monouso. I pazienti e gli operatori sanitari devono ricevere dal medico o da altri operatori sanitari qualificati un'adeguata formazione e istruzione sull'uso corretto delle cartucce di Omnitrope e della penna.
Omnitrope10ミリグラム/1,5ミリリットルsoluzione iniettabile è una soluzioneñpronta all'uso per iniezione sottocutanea ripresa in una cartuccia di vetro.
Questa presentazione è destinata ad un uso multiplo. Deve essere somministrato solo con Omnitrope Pen10,un dispositivo per iniezione specificamente sviluppato per l'uso con Omnitrope10mg/1,5ml soluzione iniettabile. Deve essere amministrato con aghi sterili monouso. I pazienti e gli operatori sanitari devono ricevere dal medico o da altri operatori sanitari qualificati un'adeguata formazione e istruzione sull'uso corretto delle cartucce di Omnitrope e della penna.
Quanto segue è una descrizione generale del processo di amministrazione. Per il caricamento della cartuccia,l'inserimento dell'ago per iniezione e per la somministrazione devono essere seguite le istruzioni del produttore con ciascuna penna.
1. ル-マニ-デヴォノ-エッセール-ラヴァート
2. Se la soluzione è torbida o contiene particelle,non deve essere utilizzata. Il contenuto deve essere limpido e incolore.
3. ドラカルトッチャコン↓↓↓↓を
4. Inserire la cartuccia nella penna Omnitrope seguendo le istruzioni per l'uso fornito con la penna.
5. Pulire il sito di iniezione con un tampone imbevuto di alcool.
6. Somministrare la dose appropriata per iniezione sottocutanea utilizzando un ago sterile della penna. リムオヴェレ-ラゴ-デッラ-ペンナ-エ-スマルティルロ-イン-コンフォミタ-アッラ-ノルマティヴァ-ロケール-ヴィジェンテ
Il medicinale non utilizzato ed i rifiuti derivati da tale medicinale devono essere smaltiti in conformità alla normativa locale vigente.
リコスティッツィオーネ
La polvere deve essere ricostituita solo introducendo nel flacone il solvente fornito contenuto nella siringa.
Vedere il foglio illustrativo per le istruzioni dettagliate per la ricostruzione.
Di seguito è liportata una descrizione generale del processo di ricostituzione e somministrazione. La ricostruzione deve essere effettuata in conformità alle norme di buona pratica,in particolare per quanto riguarda l'asepsi.
1. ル-マニ-デヴォノ-エッセール-ラヴァート
2. トルガ-イ-カプッチ-プロテッティヴィ-ディ-プラスティカ-ジャッリ-ダル-フラコンチーノ
3. La parte superiore della fiala deve essere pulita con una soluzione antisettica per prevenire la contaminazione del contenuto.
4. Posizionare l'adattatore del flacone o il connettore per il trasferimento del solvente al centro del flacone con la punta rivolta verso il basso,quindi spingere verso il basso con decisione fino a quando non scatta in posizione. リムオヴェレ-イル-カプッチョ-デル-アダッタトーレ
5. プレンディ-ラ-シリンガリムオソェーレ-イル-カプチョ-グリージョinserire la siringa nell'adattatore/connettore del flacone e iniettare lentamente il solvente nel flacone puntando il flusso di liquido contro la parete di vetro per evitare la schiuma.
6. リポジショナーレ-イル-カプッチョ-アダッタトーレ/コネットーレ-スッル-アダッタトーレ/コネットーレ。
7. Ruotare delicatamente il flacone alcune volte fino a completa dissoluzione del contenuto. Non agitare,questo può causare denaturazione del principio attivo.
8. Se la soluzione è torbida o contiene particelle,non deve essere utilizzata. In caso di torbidità dopo la refrigerazione,il prodotto deve essere lasciato riscaldare a temperatura ambiente. Se la nuvolosità persiste,eliminare il flacone e il suo contenuto. Il contenuto deve essere limpido ed incolore dopo la ricostruzione.
Il medicinale non utilizzato ed i rifiuti derivati da tale medicinale devono essere smaltiti in conformità alla normativa locale vigente.
Ricostituzione con adattatore per flacone da utilizzare con il dispositivo ZomaJet Vision X
パッツ1リムオソェーレ-イル-カプチョ-ジャッロ-ダッラ-フィアラフォセ2posizionare l'adattatore del flacone al centro del flacone con la punta rivolta verso il basso. Spingere verso il basso con decisione fino a quando non scatta in posizione. プンティ3e4rimuove il cappuccio grigio della siringa ed inoltre rimuove il cappuccio bianco dell'adattatore della fiala. Fase5Posizionare il flacone su una superficie piana e tenere premuto l'adattatore del flacone. Inserire la siringa nell'adattatore del flacone e spingere verso il basso. フェルマメンテプント9
Il flacone deve quindi essere ruotato delicatamente fino a quando la polvere non si è completamente sciotta per formare una soluzione limpida e incolore.
Posizionare il flacone ricostituito di Growject BC in posizione verticale in frigorifero a2°C-8°C.
エヴィターレ-アジタジオーネ-オ-ミスチェラヴィオーネ-ヴィヨローザーゼla soluzione rimane torbida o contiene particelle,il flacone e il suo contenuto devono essere eliminati. In caso di nuvolosità dopo la refrigerazione,la soluzione deve essere lasciata riscaldare a temperatura ambiente. Se la nuvolosità persistente,scartare il flacone e il suo contenuto.
リコスティッツィオーネコンコネットワーレディトラスフェリメントホルベンテペルリニエツィオーネcon una normale siringa
パッツ1リムオソェーレ-イル-カプチョ-ジャッロ-ダッラ-フィアラposizionare il connettore per il trasferimento del solvente al centro del flacone con la punta rivolta verso il basso. Spingere verso il basso con decisione fino a quando non scatta in posizione. フェーゼ2リムオゾェレ-イル-カプチョ-グリージョ-デッラ-シリンガfase3posizionare il flacone su una superficie piana e tenere premuto il connettore per il trasferimento del solvente. Inserire la siringa nel connettore per il trasferimento del solvente e spingere verso il basso con decisione. プリマ-レンタメンテ-ロ-スタントホッファ-デッラ-シリンガassicurarsi che tutta la soluzione vada nel flacone.エヴィターレ-アジタジオーネ-オ-ミスチェラヴィオーネ-ヴィヨローザーゼla soluzione rimane torbida o contiene particelle,il flacone e il suo contenuto devono essere eliminati. In caso di nuvolosità dopo la refrigerazione,la soluzione deve essere lasciata riscaldare a temperatura ambiente. Se la nuvolosità persistente,scartare il flacone e il suo contenuto.
Growject BC5mg/1,5ml(arancione),10mg/1,5ml(blu)e15mg/1,5ml(verde)devono essere prescritti solo per l'uso con NordiPen con codice colore corrispondente(NordiPen5(arancione),10(blu)e15(verde),rispettivamente). ツツツツツツツツツツツ ツつィツ姪"ツつ"ツ債ツづュツつケツつュツつセツつウツつ"ツ。 パジエンティ-デヴォノ-エッセーレ-アヴィサーティ-ディ-レッジェーレ-アッテンタメンテ-クエステ-イストルツィオーニ
Si deve ricordare ai pazienti di lavarsi accuratamente le mani con acqua e sapone e/o disinfettante prima di qualsiasi contatto con Norditropin. Norditropin non deve essere agitato vigorosamente in nessun momento
それにしても、こんなことがあったんだなぁと思っていたら、こんなことがあったんだなぁと思っていたら、こんなことがあったんだなぁと思いました。
Norditropin NordiFlex è una penna preriempita progettata per essere utilizzata con gli aghi monouso NovoFine o NovoTwist. fino a una lunghezza di8mm.
Norditropin NordiFlex5mg/1,5ml eroga un massimo di1,5mg di somatropina per dose con incrementi di0,025mg di somatropina.
Norditropin NordiFlex10mg/1,5ml eroga un massimo di3,0mg di somatropina per dose con incrementi di0,050mg di somatropina.
Norditropin NordiFlex15mg/1,5ml eroga un massimo di4,5mg di somatropina per dose con incrementi di0,075mg di somatropina.
Per assicurare il dosaggio adeguato ed evitare l'iniezione di aria,controlla il flusso dell'ormone della crescita prima della prima iniezione. Non usi Norditropin NordiFlex se una goccia di ormone della crescita non compare alla punta dell'ago. Una dose viene selezionata ruotando il selettore del dosaggio,fino a quando la dose desiderata appare nella finestra dell'alloggio. Se viene selezionata la dose sbagliata,la dose può essere corretta ruotando il selettore del dosaggio nella direzione opposta. イニエッターレ-ラ-ドーズ
Norditropin NordiFlex non deve essere agitato vigorosamente in nessun momento.
Non usi Norditropin NordiFlex se la soluzione iniettabile di ormone della crescita è torbida o scolorita. Verifica questa situazione capovolgendo la penna una o due volte.
Il medicinale non utilizzato ed i rifiuti derivati da tale medicinale devono essere smaltiti in conformità alla normativa locale vigente.
Omnitrope5mg/1,5ml soluzione iniettabile è una soluzione sterile pronta all'uso per iniezione sottocutanea ripresa in una cartuccia di vetro.
Questa presentazione è destinata ad un uso multiplo. Deve essere somministrato solo con Omnitrope Pen5,un dispositivo per iniezione specificamente sviluppato per l'uso con Omnitrope5mg/1,5ml soluzione iniettabile. Deve essere amministrato con aghi sterili monouso. I pazienti e gli operatori sanitari devono ricevere dal medico o da altri operatori sanitari qualificati un'adeguata formazione e istruzione sull'uso corretto delle cartucce di Omnitrope e della penna.
Omnitrope10ミリグラム/1,5ミリリットルsoluzione iniettabile è una soluzioneñpronta all'uso per iniezione sottocutanea ripresa in una cartuccia di vetro.
Questa presentazione è destinata ad un uso multiplo. Deve essere somministrato solo con Omnitrope Pen10,un dispositivo per iniezione specificamente sviluppato per l'uso con Omnitrope10mg/1,5ml soluzione iniettabile. Deve essere amministrato con aghi sterili monouso. I pazienti e gli operatori sanitari devono ricevere dal medico o da altri operatori sanitari qualificati un'adeguata formazione e istruzione sull'uso corretto delle cartucce di Omnitrope e della penna.
Quanto segue è una descrizione generale del processo di amministrazione. Per il caricamento della cartuccia,l'inserimento dell'ago per iniezione e per la somministrazione devono essere seguite le istruzioni del produttore con ciascuna penna.
1. ル-マニ-デヴォノ-エッセール-ラヴァート
2. Se la soluzione è torbida o contiene particelle,non deve essere utilizzata. Il contenuto deve essere limpido e incolore.
3. ドラカルトッチャコン↓↓↓↓を
4. Inserire la cartuccia nella penna Omnitrope seguendo le istruzioni per l'uso fornito con la penna.
5. Pulire il sito di iniezione con un tampone imbevuto di alcool.
6. Somministrare la dose appropriata per iniezione sottocutanea utilizzando un ago sterile della penna. リムオヴェレ-ラゴ-デッラ-ペンナ-エ-スマルティルロ-イン-コンフォミタ-アッラ-ノルマティヴァ-ロケール-ヴィジェンテ
Il medicinale non utilizzato ed i rifiuti derivati da tale medicinale devono essere smaltiti in conformità alla normativa locale vigente.
リコスティッツィオーネ
La polvere deve essere ricostituita solo introducendo nel flacone il solvente fornito contenuto nella siringa.
Vedere il foglio illustrativo per le istruzioni dettagliate per la ricostruzione.
Di seguito è liportata una descrizione generale del processo di ricostituzione e somministrazione. La ricostruzione deve essere effettuata in conformità alle norme di buona pratica,in particolare per quanto riguarda l'asepsi.
1. ル-マニ-デヴォノ-エッセール-ラヴァート
2. トルガ-イ-カプッチ-プロテッティヴィ-ディ-プラスティカ-ジャッリ-ダル-フラコンチーノ
3. La parte superiore della fiala deve essere pulita con una soluzione antisettica per prevenire la contaminazione del contenuto.
4. Posizionare l'adattatore del flacone o il connettore per il trasferimento del solvente al centro del flacone con la punta rivolta verso il basso,quindi spingere verso il basso con decisione fino a quando non scatta in posizione. リムオヴェレ-イル-カプッチョ-デル-アダッタトーレ
5. プレンディ-ラ-シリンガリムオソェーレ-イル-カプチョ-グリージョinserire la siringa nell'adattatore/connettore del flacone e iniettare lentamente il solvente nel flacone puntando il flusso di liquido contro la parete di vetro per evitare la schiuma.
6. リポジショナーレ-イル-カプッチョ-アダッタトーレ/コネットーレ-スッル-アダッタトーレ/コネットーレ。
7. Ruotare delicatamente il flacone alcune volte fino a completa dissoluzione del contenuto. Non agitare,questo può causare denaturazione del principio attivo.
8. Se la soluzione è torbida o contiene particelle,non deve essere utilizzata. In caso di torbidità dopo la refrigerazione,il prodotto deve essere lasciato riscaldare a temperatura ambiente. Se la nuvolosità persiste,eliminare il flacone e il suo contenuto. Il contenuto deve essere limpido ed incolore dopo la ricostruzione.
Il medicinale non utilizzato ed i rifiuti derivati da tale medicinale devono essere smaltiti in conformità alla normativa locale vigente.
Ricostituzione con adattatore per flacone da utilizzare con il dispositivo ZomaJet Vision X
パッツ1リムオソェーレ-イル-カプチョ-ジャッロ-ダッラ-フィアラフォセ2posizionare l'adattatore del flacone al centro del flacone con la punta rivolta verso il basso. Spingere verso il basso con decisione fino a quando non scatta in posizione. プンティ3e4rimuove il cappuccio grigio della siringa ed inoltre rimuove il cappuccio bianco dell'adattatore della fiala. Fase5Posizionare il flacone su una superficie piana e tenere premuto l'adattatore del flacone. Inserire la siringa nell'adattatore del flacone e spingere verso il basso. フェルマメンテプント9
Il flacone deve quindi essere ruotato delicatamente fino a quando la polvere non si è completamente sciotta per formare una soluzione limpida e incolore.
Posizionare il flacone ricostituito di Growject BC in posizione verticale in frigorifero a2°C-8°C.
エヴィターレ-アジタジオーネ-オ-ミスチェラヴィオーネ-ヴィヨローザーゼla soluzione rimane torbida o contiene particelle,il flacone e il suo contenuto devono essere eliminati. In caso di nuvolosità dopo la refrigerazione,la soluzione deve essere lasciata riscaldare a temperatura ambiente. Se la nuvolosità persistente,scartare il flacone e il suo contenuto.
リコスティッツィオーネコンコネットワーレディトラスフェリメントホルベンテペルリニエツィオーネcon una normale siringa
パッツ1リムオソェーレ-イル-カプチョ-ジャッロ-ダッラ-フィアラposizionare il connettore per il trasferimento del solvente al centro del flacone con la punta rivolta verso il basso. Spingere verso il basso con decisione fino a quando non scatta in posizione. フェーゼ2リムオゾェレ-イル-カプチョ-グリージョ-デッラ-シリンガfase3posizionare il flacone su una superficie piana e tenere premuto il connettore per il trasferimento del solvente. Inserire la siringa nel connettore per il trasferimento del solvente e spingere verso il basso con decisione. プリマ-レンタメンテ-ロ-スタントホッファ-デッラ-シリンガassicurarsi che tutta la soluzione vada nel flacone.エヴィターレ-アジタジオーネ-オ-ミスチェラヴィオーネ-ヴィヨローザーゼla soluzione rimane torbida o contiene particelle,il flacone e il suo contenuto devono essere eliminati. In caso di nuvolosità dopo la refrigerazione,la soluzione deve essere lasciata riscaldare a temperatura ambiente. Se la nuvolosità persistente,scartare il flacone e il suo contenuto.
Growject BC5mg/1,5ml(arancione),10mg/1,5ml(blu)e15mg/1,5ml(verde)devono essere prescritti solo per l'uso con NordiPen con codice colore corrispondente(NordiPen5(arancione),10(blu)e15(verde),rispettivamente). ツツツツツツツツツツツ ツつィツ姪"ツつ"ツ債ツづュツつケツつュツつセツつウツつ"ツ。 パジエンティ-デヴォノ-エッセーレ-アヴィサーティ-ディ-レッジェーレ-アッテンタメンテ-クエステ-イストルツィオーニ
Si deve ricordare ai pazienti di lavarsi accuratamente le mani con acqua e sapone e/o disinfettante prima di qualsiasi contatto con Norditropin. Norditropin non deve essere agitato vigorosamente in nessun momento
それにしても、こんなことがあったんだなぁと思っていたら、こんなことがあったんだなぁと思っていたら、こんなことがあったんだなぁと思いました。
Norditropin NordiFlex è una penna preriempita progettata per essere utilizzata con gli aghi monouso NovoFine o NovoTwist. fino a una lunghezza di8mm.
Norditropin NordiFlex5mg/1,5ml eroga un massimo di1,5mg di somatropina per dose con incrementi di0,025mg di somatropina.
Norditropin NordiFlex10mg/1,5ml eroga un massimo di3,0mg di somatropina per dose con incrementi di0,050mg di somatropina.
Norditropin NordiFlex15mg/1,5ml eroga un massimo di4,5mg di somatropina per dose con incrementi di0,075mg di somatropina.
Per assicurare il dosaggio adeguato ed evitare l'iniezione di aria,controlla il flusso dell'ormone della crescita prima della prima iniezione. Non usi Norditropin NordiFlex se una goccia di ormone della crescita non compare alla punta dell'ago. Una dose viene selezionata ruotando il selettore del dosaggio,fino a quando la dose desiderata appare nella finestra dell'alloggio. Se viene selezionata la dose sbagliata,la dose può essere corretta ruotando il selettore del dosaggio nella direzione opposta. イニエッターレ-ラ-ドーズ
Norditropin NordiFlex non deve essere agitato vigorosamente in nessun momento.
Non usi Norditropin NordiFlex se la soluzione iniettabile di ormone della crescita è torbida o scolorita. Verifica questa situazione capovolgendo la penna una o due volte.
Il medicinale non utilizzato ed i rifiuti derivati da tale medicinale devono essere smaltiti in conformità alla normativa locale vigente.
Omnitrope5mg/1,5ml soluzione iniettabile è una soluzione sterile pronta all'uso per iniezione sottocutanea ripresa in una cartuccia di vetro.
Questa presentazione è destinata ad un uso multiplo. Deve essere somministrato solo con Omnitrope Pen5,un dispositivo per iniezione specificamente sviluppato per l'uso con Omnitrope5mg/1,5ml soluzione iniettabile. Deve essere amministrato con aghi sterili monouso. I pazienti e gli operatori sanitari devono ricevere dal medico o da altri operatori sanitari qualificati un'adeguata formazione e istruzione sull'uso corretto delle cartucce di Omnitrope e della penna.
Omnitrope10ミリグラム/1,5ミリリットルsoluzione iniettabile è una soluzioneñpronta all'uso per iniezione sottocutanea ripresa in una cartuccia di vetro.
Questa presentazione è destinata ad un uso multiplo. Deve essere somministrato solo con Omnitrope Pen10,un dispositivo per iniezione specificamente sviluppato per l'uso con Omnitrope10mg/1,5ml soluzione iniettabile. Deve essere amministrato con aghi sterili monouso. I pazienti e gli operatori sanitari devono ricevere dal medico o da altri operatori sanitari qualificati un'adeguata formazione e istruzione sull'uso corretto delle cartucce di Omnitrope e della penna.
Quanto segue è una descrizione generale del processo di amministrazione. Per il caricamento della cartuccia,l'inserimento dell'ago per iniezione e per la somministrazione devono essere seguite le istruzioni del produttore con ciascuna penna.
1. ル-マニ-デヴォノ-エッセール-ラヴァート
2. Se la soluzione è torbida o contiene particelle,non deve essere utilizzata. Il contenuto deve essere limpido e incolore.
3. ドラカルトッチャコン↓↓↓↓を
4. Inserire la cartuccia nella penna Omnitrope seguendo le istruzioni per l'uso fornito con la penna.
5. Pulire il sito di iniezione con un tampone imbevuto di alcool.
6. Somministrare la dose appropriata per iniezione sottocutanea utilizzando un ago sterile della penna. リムオヴェレ-ラゴ-デッラ-ペンナ-エ-スマルティルロ-イン-コンフォミタ-アッラ-ノルマティヴァ-ロケール-ヴィジェンテ
Il medicinale non utilizzato ed i rifiuti derivati da tale medicinale devono essere smaltiti in conformità alla normativa locale vigente.
リコスティッツィオーネ
La polvere deve essere ricostituita solo introducendo nel flacone il solvente fornito contenuto nella siringa.
Vedere il foglio illustrativo per le istruzioni dettagliate per la ricostruzione.
Di seguito è liportata una descrizione generale del processo di ricostituzione e somministrazione. La ricostruzione deve essere effettuata in conformità alle norme di buona pratica,in particolare per quanto riguarda l'asepsi.
1. ル-マニ-デヴォノ-エッセール-ラヴァート
2. トルガ-イ-カプッチ-プロテッティヴィ-ディ-プラスティカ-ジャッリ-ダル-フラコンチーノ
3. La parte superiore della fiala deve essere pulita con una soluzione antisettica per prevenire la contaminazione del contenuto.
4. Posizionare l'adattatore del flacone o il connettore per il trasferimento del solvente al centro del flacone con la punta rivolta verso il basso,quindi spingere verso il basso con decisione fino a quando non scatta in posizione. リムオヴェレ-イル-カプッチョ-デル-アダッタトーレ
5. プレンディ-ラ-シリンガリムオソェーレ-イル-カプチョ-グリージョinserire la siringa nell'adattatore/connettore del flacone e iniettare lentamente il solvente nel flacone puntando il flusso di liquido contro la parete di vetro per evitare la schiuma.
6. リポジショナーレ-イル-カプッチョ-アダッタトーレ/コネットーレ-スッル-アダッタトーレ/コネットーレ。
7. Ruotare delicatamente il flacone alcune volte fino a completa dissoluzione del contenuto. Non agitare,questo può causare denaturazione del principio attivo.
8. Se la soluzione è torbida o contiene particelle,non deve essere utilizzata. In caso di torbidità dopo la refrigerazione,il prodotto deve essere lasciato riscaldare a temperatura ambiente. Se la nuvolosità persiste,eliminare il flacone e il suo contenuto. Il contenuto deve essere limpido ed incolore dopo la ricostruzione.
Il medicinale non utilizzato ed i rifiuti derivati da tale medicinale devono essere smaltiti in conformità alla normativa locale vigente.
Ricostituzione con adattatore per flacone da utilizzare con il dispositivo ZomaJet Vision X
パッツ1リムオソェーレ-イル-カプチョ-ジャッロ-ダッラ-フィアラフォセ2posizionare l'adattatore del flacone al centro del flacone con la punta rivolta verso il basso. Spingere verso il basso con decisione fino a quando non scatta in posizione. プンティ3e4rimuove il cappuccio grigio della siringa ed inoltre rimuove il cappuccio bianco dell'adattatore della fiala. Fase5Posizionare il flacone su una superficie piana e tenere premuto l'adattatore del flacone. Inserire la siringa nell'adattatore del flacone e spingere verso il basso. フェルマメンテプント9
Il flacone deve quindi essere ruotato delicatamente fino a quando la polvere non si è completamente sciotta per formare una soluzione limpida e incolore.
Posizionare il flacone ricostituito di Growject BC in posizione verticale in frigorifero a2°C-8°C.
エヴィターレ-アジタジオーネ-オ-ミスチェラヴィオーネ-ヴィヨローザーゼla soluzione rimane torbida o contiene particelle,il flacone e il suo contenuto devono essere eliminati. In caso di nuvolosità dopo la refrigerazione,la soluzione deve essere lasciata riscaldare a temperatura ambiente. Se la nuvolosità persistente,scartare il flacone e il suo contenuto.
リコスティッツィオーネコンコネットワーレディトラスフェリメントホルベンテペルリニエツィオーネcon una normale siringa
パッツ1リムオソェーレ-イル-カプチョ-ジャッロ-ダッラ-フィアラposizionare il connettore per il trasferimento del solvente al centro del flacone con la punta rivolta verso il basso. Spingere verso il basso con decisione fino a quando non scatta in posizione. フェーゼ2リムオゾェレ-イル-カプチョ-グリージョ-デッラ-シリンガfase3posizionare il flacone su una superficie piana e tenere premuto il connettore per il trasferimento del solvente. Inserire la siringa nel connettore per il trasferimento del solvente e spingere verso il basso con decisione. プリマ-レンタメンテ-ロ-スタントホッファ-デッラ-シリンガassicurarsi che tutta la soluzione vada nel flacone.エヴィターレ-アジタジオーネ-オ-ミスチェラヴィオーネ-ヴィヨローザーゼla soluzione rimane torbida o contiene particelle,il flacone e il suo contenuto devono essere eliminati. In caso di nuvolosità dopo la refrigerazione,la soluzione deve essere lasciata riscaldare a temperatura ambiente. Se la nuvolosità persistente,scartare il flacone e il suo contenuto.
Growject BC5mg/1,5ml(arancione),10mg/1,5ml(blu)e15mg/1,5ml(verde)devono essere prescritti solo per l'uso con NordiPen con codice colore corrispondente(NordiPen5(arancione),10(blu)e15(verde),rispettivamente). ツツツツツツツツツツツ ツつィツ姪"ツつ"ツ債ツづュツつケツつュツつセツつウツつ"ツ。 パジエンティ-デヴォノ-エッセーレ-アヴィサーティ-ディ-レッジェーレ-アッテンタメンテ-クエステ-イストルツィオーニ
Si deve ricordare ai pazienti di lavarsi accuratamente le mani con acqua e sapone e/o disinfettante prima di qualsiasi contatto con Norditropin. Norditropin non deve essere agitato vigorosamente in nessun momento
それにしても、こんなことがあったんだなぁと思っていたら、こんなことがあったんだなぁと思っていたら、こんなことがあったんだなぁと思いました。
Norditropin NordiFlex è una penna preriempita progettata per essere utilizzata con gli aghi monouso NovoFine o NovoTwist. fino a una lunghezza di8mm.
Norditropin NordiFlex5mg/1,5ml eroga un massimo di1,5mg di somatropina per dose con incrementi di0,025mg di somatropina.
Norditropin NordiFlex10mg/1,5ml eroga un massimo di3,0mg di somatropina per dose con incrementi di0,050mg di somatropina.
Norditropin NordiFlex15mg/1,5ml eroga un massimo di4,5mg di somatropina per dose con incrementi di0,075mg di somatropina.
Per assicurare il dosaggio adeguato ed evitare l'iniezione di aria,controlla il flusso dell'ormone della crescita prima della prima iniezione. Non usi Norditropin NordiFlex se una goccia di ormone della crescita non compare alla punta dell'ago. Una dose viene selezionata ruotando il selettore del dosaggio,fino a quando la dose desiderata appare nella finestra dell'alloggio. Se viene selezionata la dose sbagliata,la dose può essere corretta ruotando il selettore del dosaggio nella direzione opposta. イニエッターレ-ラ-ドーズ
Norditropin NordiFlex non deve essere agitato vigorosamente in nessun momento.
Non usi Norditropin NordiFlex se la soluzione iniettabile di ormone della crescita è torbida o scolorita. Verifica questa situazione capovolgendo la penna una o due volte.
Il medicinale non utilizzato ed i rifiuti derivati da tale medicinale devono essere smaltiti in conformità alla normativa locale vigente.
Omnitrope5mg/1,5ml soluzione iniettabile è una soluzione sterile pronta all'uso per iniezione sottocutanea ripresa in una cartuccia di vetro.
Questa presentazione è destinata ad un uso multiplo. Deve essere somministrato solo con Omnitrope Pen5,un dispositivo per iniezione specificamente sviluppato per l'uso con Omnitrope5mg/1,5ml soluzione iniettabile. Deve essere amministrato con aghi sterili monouso. I pazienti e gli operatori sanitari devono ricevere dal medico o da altri operatori sanitari qualificati un'adeguata formazione e istruzione sull'uso corretto delle cartucce di Omnitrope e della penna.
Omnitrope10ミリグラム/1,5ミリリットルsoluzione iniettabile è una soluzioneñpronta all'uso per iniezione sottocutanea ripresa in una cartuccia di vetro.
Questa presentazione è destinata ad un uso multiplo. Deve essere somministrato solo con Omnitrope Pen10,un dispositivo per iniezione specificamente sviluppato per l'uso con Omnitrope10mg/1,5ml soluzione iniettabile. Deve essere amministrato con aghi sterili monouso. I pazienti e gli operatori sanitari devono ricevere dal medico o da altri operatori sanitari qualificati un'adeguata formazione e istruzione sull'uso corretto delle cartucce di Omnitrope e della penna.
Quanto segue è una descrizione generale del processo di amministrazione. Per il caricamento della cartuccia,l'inserimento dell'ago per iniezione e per la somministrazione devono essere seguite le istruzioni del produttore con ciascuna penna.
1. ル-マニ-デヴォノ-エッセール-ラヴァート
2. Se la soluzione è torbida o contiene particelle,non deve essere utilizzata. Il contenuto deve essere limpido e incolore.
3. ドラカルトッチャコン↓↓↓↓を
4. Inserire la cartuccia nella penna Omnitrope seguendo le istruzioni per l'uso fornito con la penna.
5. Pulire il sito di iniezione con un tampone imbevuto di alcool.
6. Somministrare la dose appropriata per iniezione sottocutanea utilizzando un ago sterile della penna. リムオヴェレ-ラゴ-デッラ-ペンナ-エ-スマルティルロ-イン-コンフォミタ-アッラ-ノルマティヴァ-ロケール-ヴィジェンテ
Il medicinale non utilizzato ed i rifiuti derivati da tale medicinale devono essere smaltiti in conformità alla normativa locale vigente.
リコスティッツィオーネ
La polvere deve essere ricostituita solo introducendo nel flacone il solvente fornito contenuto nella siringa.
Vedere il foglio illustrativo per le istruzioni dettagliate per la ricostruzione.
Di seguito è liportata una descrizione generale del processo di ricostituzione e somministrazione. La ricostruzione deve essere effettuata in conformità alle norme di buona pratica,in particolare per quanto riguarda l'asepsi.
1. ル-マニ-デヴォノ-エッセール-ラヴァート
2. トルガ-イ-カプッチ-プロテッティヴィ-ディ-プラスティカ-ジャッリ-ダル-フラコンチーノ
3. La parte superiore della fiala deve essere pulita con una soluzione antisettica per prevenire la contaminazione del contenuto.
4. Posizionare l'adattatore del flacone o il connettore per il trasferimento del solvente al centro del flacone con la punta rivolta verso il basso,quindi spingere verso il basso con decisione fino a quando non scatta in posizione. リムオヴェレ-イル-カプッチョ-デル-アダッタトーレ
5. プレンディ-ラ-シリンガリムオソェーレ-イル-カプチョ-グリージョinserire la siringa nell'adattatore/connettore del flacone e iniettare lentamente il solvente nel flacone puntando il flusso di liquido contro la parete di vetro per evitare la schiuma.
6. リポジショナーレ-イル-カプッチョ-アダッタトーレ/コネットーレ-スッル-アダッタトーレ/コネットーレ。
7. Ruotare delicatamente il flacone alcune volte fino a completa dissoluzione del contenuto. Non agitare,questo può causare denaturazione del principio attivo.
8. Se la soluzione è torbida o contiene particelle,non deve essere utilizzata. In caso di torbidità dopo la refrigerazione,il prodotto deve essere lasciato riscaldare a temperatura ambiente. Se la nuvolosità persiste,eliminare il flacone e il suo contenuto. Il contenuto deve essere limpido ed incolore dopo la ricostruzione.
Il medicinale non utilizzato ed i rifiuti derivati da tale medicinale devono essere smaltiti in conformità alla normativa locale vigente.
Ricostituzione con adattatore per flacone da utilizzare con il dispositivo ZomaJet Vision X
パッツ1リムオソェーレ-イル-カプチョ-ジャッロ-ダッラ-フィアラフォセ2posizionare l'adattatore del flacone al centro del flacone con la punta rivolta verso il basso. Spingere verso il basso con decisione fino a quando non scatta in posizione. プンティ3e4rimuove il cappuccio grigio della siringa ed inoltre rimuove il cappuccio bianco dell'adattatore della fiala. Fase5Posizionare il flacone su una superficie piana e tenere premuto l'adattatore del flacone. Inserire la siringa nell'adattatore del flacone e spingere verso il basso. フェルマメンテプント9
Il flacone deve quindi essere ruotato delicatamente fino a quando la polvere non si è completamente sciotta per formare una soluzione limpida e incolore.
Posizionare il flacone ricostituito di Growject BC in posizione verticale in frigorifero a2°C-8°C.
エヴィターレ-アジタジオーネ-オ-ミスチェラヴィオーネ-ヴィヨローザーゼla soluzione rimane torbida o contiene particelle,il flacone e il suo contenuto devono essere eliminati. In caso di nuvolosità dopo la refrigerazione,la soluzione deve essere lasciata riscaldare a temperatura ambiente. Se la nuvolosità persistente,scartare il flacone e il suo contenuto.
リコスティッツィオーネコンコネットワーレディトラスフェリメントホルベンテペルリニエツィオーネcon una normale siringa
パッツ1リムオソェーレ-イル-カプチョ-ジャッロ-ダッラ-フィアラposizionare il connettore per il trasferimento del solvente al centro del flacone con la punta rivolta verso il basso. Spingere verso il basso con decisione fino a quando non scatta in posizione. フェーゼ2リムオゾェレ-イル-カプチョ-グリージョ-デッラ-シリンガfase3posizionare il flacone su una superficie piana e tenere premuto il connettore per il trasferimento del solvente. Inserire la siringa nel connettore per il trasferimento del solvente e spingere verso il basso con decisione. プリマ-レンタメンテ-ロ-スタントホッファ-デッラ-シリンガassicurarsi che tutta la soluzione vada nel flacone.エヴィターレ-アジタジオーネ-オ-ミスチェラヴィオーネ-ヴィヨローザーゼla soluzione rimane torbida o contiene particelle,il flacone e il suo contenuto devono essere eliminati. In caso di nuvolosità dopo la refrigerazione,la soluzione deve essere lasciata riscaldare a temperatura ambiente. Se la nuvolosità persistente,scartare il flacone e il suo contenuto.
Growject BC5mg/1,5ml(arancione),10mg/1,5ml(blu)e15mg/1,5ml(verde)devono essere prescritti solo per l'uso con NordiPen con codice colore corrispondente(NordiPen5(arancione),10(blu)e15(verde),rispettivamente). ツツツツツツツツツツツ ツつィツ姪"ツつ"ツ債ツづュツつケツつュツつセツつウツつ"ツ。 パジエンティ-デヴォノ-エッセーレ-アヴィサーティ-ディ-レッジェーレ-アッテンタメンテ-クエステ-イストルツィオーニ
Si deve ricordare ai pazienti di lavarsi accuratamente le mani con acqua e sapone e/o disinfettante prima di qualsiasi contatto con Norditropin. Norditropin non deve essere agitato vigorosamente in nessun momento
それにしても、こんなことがあったんだなぁと思っていたら、こんなことがあったんだなぁと思っていたら、こんなことがあったんだなぁと思いました。
Norditropin NordiFlex è una penna preriempita progettata per essere utilizzata con gli aghi monouso NovoFine o NovoTwist. fino a una lunghezza di8mm.
Norditropin NordiFlex5mg/1,5ml eroga un massimo di1,5mg di somatropina per dose con incrementi di0,025mg di somatropina.
Norditropin NordiFlex10mg/1,5ml eroga un massimo di3,0mg di somatropina per dose con incrementi di0,050mg di somatropina.
Norditropin NordiFlex15mg/1,5ml eroga un massimo di4,5mg di somatropina per dose con incrementi di0,075mg di somatropina.
Per assicurare il dosaggio adeguato ed evitare l'iniezione di aria,controlla il flusso dell'ormone della crescita prima della prima iniezione. Non usi Norditropin NordiFlex se una goccia di ormone della crescita non compare alla punta dell'ago. Una dose viene selezionata ruotando il selettore del dosaggio,fino a quando la dose desiderata appare nella finestra dell'alloggio. Se viene selezionata la dose sbagliata,la dose può essere corretta ruotando il selettore del dosaggio nella direzione opposta. イニエッターレ-ラ-ドーズ
Norditropin NordiFlex non deve essere agitato vigorosamente in nessun momento.
Non usi Norditropin NordiFlex se la soluzione iniettabile di ormone della crescita è torbida o scolorita. Verifica questa situazione capovolgendo la penna una o due volte.
Il medicinale non utilizzato ed i rifiuti derivati da tale medicinale devono essere smaltiti in conformità alla normativa locale vigente.
Omnitrope5mg/1,5ml soluzione iniettabile è una soluzione sterile pronta all'uso per iniezione sottocutanea ripresa in una cartuccia di vetro.
Questa presentazione è destinata ad un uso multiplo. Deve essere somministrato solo con Omnitrope Pen5,un dispositivo per iniezione specificamente sviluppato per l'uso con Omnitrope5mg/1,5ml soluzione iniettabile. Deve essere amministrato con aghi sterili monouso. I pazienti e gli operatori sanitari devono ricevere dal medico o da altri operatori sanitari qualificati un'adeguata formazione e istruzione sull'uso corretto delle cartucce di Omnitrope e della penna.
Omnitrope10ミリグラム/1,5ミリリットルsoluzione iniettabile è una soluzioneñpronta all'uso per iniezione sottocutanea ripresa in una cartuccia di vetro.
Questa presentazione è destinata ad un uso multiplo. Deve essere somministrato solo con Omnitrope Pen10,un dispositivo per iniezione specificamente sviluppato per l'uso con Omnitrope10mg/1,5ml soluzione iniettabile. Deve essere amministrato con aghi sterili monouso. I pazienti e gli operatori sanitari devono ricevere dal medico o da altri operatori sanitari qualificati un'adeguata formazione e istruzione sull'uso corretto delle cartucce di Omnitrope e della penna.
Quanto segue è una descrizione generale del processo di amministrazione. Per il caricamento della cartuccia,l'inserimento dell'ago per iniezione e per la somministrazione devono essere seguite le istruzioni del produttore con ciascuna penna.
1. ル-マニ-デヴォノ-エッセール-ラヴァート
2. Se la soluzione è torbida o contiene particelle,non deve essere utilizzata. Il contenuto deve essere limpido e incolore.
3. ドラカルトッチャコン↓↓↓↓を
4. Inserire la cartuccia nella penna Omnitrope seguendo le istruzioni per l'uso fornito con la penna.
5. Pulire il sito di iniezione con un tampone imbevuto di alcool.
6. Somministrare la dose appropriata per iniezione sottocutanea utilizzando un ago sterile della penna. リムオヴェレ-ラゴ-デッラ-ペンナ-エ-スマルティルロ-イン-コンフォミタ-アッラ-ノルマティヴァ-ロケール-ヴィジェンテ
Il medicinale non utilizzato ed i rifiuti derivati da tale medicinale devono essere smaltiti in conformità alla normativa locale vigente.
リコスティッツィオーネ
La polvere deve essere ricostituita solo introducendo nel flacone il solvente fornito contenuto nella siringa.
Vedere il foglio illustrativo per le istruzioni dettagliate per la ricostruzione.
Di seguito è liportata una descrizione generale del processo di ricostituzione e somministrazione. La ricostruzione deve essere effettuata in conformità alle norme di buona pratica,in particolare per quanto riguarda l'asepsi.
1. ル-マニ-デヴォノ-エッセール-ラヴァート
2. トルガ-イ-カプッチ-プロテッティヴィ-ディ-プラスティカ-ジャッリ-ダル-フラコンチーノ
3. La parte superiore della fiala deve essere pulita con una soluzione antisettica per prevenire la contaminazione del contenuto.
4. Posizionare l'adattatore del flacone o il connettore per il trasferimento del solvente al centro del flacone con la punta rivolta verso il basso,quindi spingere verso il basso con decisione fino a quando non scatta in posizione. リムオヴェレ-イル-カプッチョ-デル-アダッタトーレ
5. プレンディ-ラ-シリンガリムオソェーレ-イル-カプチョ-グリージョinserire la siringa nell'adattatore/connettore del flacone e iniettare lentamente il solvente nel flacone puntando il flusso di liquido contro la parete di vetro per evitare la schiuma.
6. リポジショナーレ-イル-カプッチョ-アダッタトーレ/コネットーレ-スッル-アダッタトーレ/コネットーレ。
7. Ruotare delicatamente il flacone alcune volte fino a completa dissoluzione del contenuto. Non agitare,questo può causare denaturazione del principio attivo.
8. Se la soluzione è torbida o contiene particelle,non deve essere utilizzata. In caso di torbidità dopo la refrigerazione,il prodotto deve essere lasciato riscaldare a temperatura ambiente. Se la nuvolosità persiste,eliminare il flacone e il suo contenuto. Il contenuto deve essere limpido ed incolore dopo la ricostruzione.
Il medicinale non utilizzato ed i rifiuti derivati da tale medicinale devono essere smaltiti in conformità alla normativa locale vigente.
Ricostituzione con adattatore per flacone da utilizzare con il dispositivo ZomaJet Vision X
パッツ1リムオソェーレ-イル-カプチョ-ジャッロ-ダッラ-フィアラフォセ2posizionare l'adattatore del flacone al centro del flacone con la punta rivolta verso il basso. Spingere verso il basso con decisione fino a quando non scatta in posizione. プンティ3e4rimuove il cappuccio grigio della siringa ed inoltre rimuove il cappuccio bianco dell'adattatore della fiala. Fase5Posizionare il flacone su una superficie piana e tenere premuto l'adattatore del flacone. Inserire la siringa nell'adattatore del flacone e spingere verso il basso. フェルマメンテプント9
Il flacone deve quindi essere ruotato delicatamente fino a quando la polvere non si è completamente sciotta per formare una soluzione limpida e incolore.
Posizionare il flacone ricostituito di Growject BC in posizione verticale in frigorifero a2°C-8°C.
エヴィターレ-アジタジオーネ-オ-ミスチェラヴィオーネ-ヴィヨローザーゼla soluzione rimane torbida o contiene particelle,il flacone e il suo contenuto devono essere eliminati. In caso di nuvolosità dopo la refrigerazione,la soluzione deve essere lasciata riscaldare a temperatura ambiente. Se la nuvolosità persistente,scartare il flacone e il suo contenuto.
リコスティッツィオーネコンコネットワーレディトラスフェリメントホルベンテペルリニエツィオーネcon una normale siringa
パッツ1リムオソェーレ-イル-カプチョ-ジャッロ-ダッラ-フィアラposizionare il connettore per il trasferimento del solvente al centro del flacone con la punta rivolta verso il basso. Spingere verso il basso con decisione fino a quando non scatta in posizione. フェーゼ2リムオゾェレ-イル-カプチョ-グリージョ-デッラ-シリンガfase3posizionare il flacone su una superficie piana e tenere premuto il connettore per il trasferimento del solvente. Inserire la siringa nel connettore per il trasferimento del solvente e spingere verso il basso con decisione. プリマ-レンタメンテ-ロ-スタントホッファ-デッラ-シリンガassicurarsi che tutta la soluzione vada nel flacone.エヴィターレ-アジタジオーネ-オ-ミスチェラヴィオーネ-ヴィヨローザーゼla soluzione rimane torbida o contiene particelle,il flacone e il suo contenuto devono essere eliminati. In caso di nuvolosità dopo la refrigerazione,la soluzione deve essere lasciata riscaldare a temperatura ambiente. Se la nuvolosità persistente,scartare il flacone e il suo contenuto.
Growject BC5mg/1,5ml(arancione),10mg/1,5ml(blu)e15mg/1,5ml(verde)devono essere prescritti solo per l'uso con NordiPen con codice colore corrispondente(NordiPen5(arancione),10(blu)e15(verde),rispettivamente). ツツツツツツツツツツツ ツつィツ姪"ツつ"ツ債ツづュツつケツつュツつセツつウツつ"ツ。 パジエンティ-デヴォノ-エッセーレ-アヴィサーティ-ディ-レッジェーレ-アッテンタメンテ-クエステ-イストルツィオーニ
Si deve ricordare ai pazienti di lavarsi accuratamente le mani con acqua e sapone e/o disinfettante prima di qualsiasi contatto con Norditropin. Norditropin non deve essere agitato vigorosamente in nessun momento
それにしても、こんなことがあったんだなぁと思っていたら、こんなことがあったんだなぁと思っていたら、こんなことがあったんだなぁと思いました。
Norditropin NordiFlex è una penna preriempita progettata per essere utilizzata con gli aghi monouso NovoFine o NovoTwist. fino a una lunghezza di8mm.
Norditropin NordiFlex5mg/1,5ml eroga un massimo di1,5mg di somatropina per dose con incrementi di0,025mg di somatropina.
Norditropin NordiFlex10mg/1,5ml eroga un massimo di3,0mg di somatropina per dose con incrementi di0,050mg di somatropina.
Norditropin NordiFlex15mg/1,5ml eroga un massimo di4,5mg di somatropina per dose con incrementi di0,075mg di somatropina.
Per assicurare il dosaggio adeguato ed evitare l'iniezione di aria,controlla il flusso dell'ormone della crescita prima della prima iniezione. Non usi Norditropin NordiFlex se una goccia di ormone della crescita non compare alla punta dell'ago. Una dose viene selezionata ruotando il selettore del dosaggio,fino a quando la dose desiderata appare nella finestra dell'alloggio. Se viene selezionata la dose sbagliata,la dose può essere corretta ruotando il selettore del dosaggio nella direzione opposta. イニエッターレ-ラ-ドーズ
Norditropin NordiFlex non deve essere agitato vigorosamente in nessun momento.
Non usi Norditropin NordiFlex se la soluzione iniettabile di ormone della crescita è torbida o scolorita. Verifica questa situazione capovolgendo la penna una o due volte.
Il medicinale non utilizzato ed i rifiuti derivati da tale medicinale devono essere smaltiti in conformità alla normativa locale vigente.
Omnitrope5mg/1,5ml soluzione iniettabile è una soluzione sterile pronta all'uso per iniezione sottocutanea ripresa in una cartuccia di vetro.
Questa presentazione è destinata ad un uso multiplo. Deve essere somministrato solo con Omnitrope Pen5,un dispositivo per iniezione specificamente sviluppato per l'uso con Omnitrope5mg/1,5ml soluzione iniettabile. Deve essere amministrato con aghi sterili monouso. I pazienti e gli operatori sanitari devono ricevere dal medico o da altri operatori sanitari qualificati un'adeguata formazione e istruzione sull'uso corretto delle cartucce di Omnitrope e della penna.
Omnitrope10ミリグラム/1,5ミリリットルsoluzione iniettabile è una soluzioneñpronta all'uso per iniezione sottocutanea ripresa in una cartuccia di vetro.
Questa presentazione è destinata ad un uso multiplo. Deve essere somministrato solo con Omnitrope Pen10,un dispositivo per iniezione specificamente sviluppato per l'uso con Omnitrope10mg/1,5ml soluzione iniettabile. Deve essere amministrato con aghi sterili monouso. I pazienti e gli operatori sanitari devono ricevere dal medico o da altri operatori sanitari qualificati un'adeguata formazione e istruzione sull'uso corretto delle cartucce di Omnitrope e della penna.
Quanto segue è una descrizione generale del processo di amministrazione. Per il caricamento della cartuccia,l'inserimento dell'ago per iniezione e per la somministrazione devono essere seguite le istruzioni del produttore con ciascuna penna.
1. ル-マニ-デヴォノ-エッセール-ラヴァート
2. Se la soluzione è torbida o contiene particelle,non deve essere utilizzata. Il contenuto deve essere limpido e incolore.
3. ドラカルトッチャコン↓↓↓↓を
4. Inserire la cartuccia nella penna Omnitrope seguendo le istruzioni per l'uso fornito con la penna.
5. Pulire il sito di iniezione con un tampone imbevuto di alcool.
6. Somministrare la dose appropriata per iniezione sottocutanea utilizzando un ago sterile della penna. リムオヴェレ-ラゴ-デッラ-ペンナ-エ-スマルティルロ-イン-コンフォミタ-アッラ-ノルマティヴァ-ロケール-ヴィジェンテ
Il medicinale non utilizzato ed i rifiuti derivati da tale medicinale devono essere smaltiti in conformità alla normativa locale vigente.
リコスティッツィオーネ
La polvere deve essere ricostituita solo introducendo nel flacone il solvente fornito contenuto nella siringa.
Vedere il foglio illustrativo per le istruzioni dettagliate per la ricostruzione.
Di seguito è liportata una descrizione generale del processo di ricostituzione e somministrazione. La ricostruzione deve essere effettuata in conformità alle norme di buona pratica,in particolare per quanto riguarda l'asepsi.
1. ル-マニ-デヴォノ-エッセール-ラヴァート
2. トルガ-イ-カプッチ-プロテッティヴィ-ディ-プラスティカ-ジャッリ-ダル-フラコンチーノ
3. La parte superiore della fiala deve essere pulita con una soluzione antisettica per prevenire la contaminazione del contenuto.
4. Posizionare l'adattatore del flacone o il connettore per il trasferimento del solvente al centro del flacone con la punta rivolta verso il basso,quindi spingere verso il basso con decisione fino a quando non scatta in posizione. リムオヴェレ-イル-カプッチョ-デル-アダッタトーレ
5. プレンディ-ラ-シリンガリムオソェーレ-イル-カプチョ-グリージョinserire la siringa nell'adattatore/connettore del flacone e iniettare lentamente il solvente nel flacone puntando il flusso di liquido contro la parete di vetro per evitare la schiuma.
6. リポジショナーレ-イル-カプッチョ-アダッタトーレ/コネットーレ-スッル-アダッタトーレ/コネットーレ。
7. Ruotare delicatamente il flacone alcune volte fino a completa dissoluzione del contenuto. Non agitare,questo può causare denaturazione del principio attivo.
8. Se la soluzione è torbida o contiene particelle,non deve essere utilizzata. In caso di torbidità dopo la refrigerazione,il prodotto deve essere lasciato riscaldare a temperatura ambiente. Se la nuvolosità persiste,eliminare il flacone e il suo contenuto. Il contenuto deve essere limpido ed incolore dopo la ricostruzione.
Il medicinale non utilizzato ed i rifiuti derivati da tale medicinale devono essere smaltiti in conformità alla normativa locale vigente.
Ricostituzione con adattatore per flacone da utilizzare con il dispositivo ZomaJet Vision X
プント9
Il flacone deve quindi essere ruotato delicatamente fino a quando la polvere non si è completamente sciotta per formare una soluzione limpida e incolore.
Posizionare il flacone ricostituito di Growject BC in posizione verticale in frigorifero a2°C-8°C.
エヴィターレ-アジタジオーネ-オ-ミスチェラヴィオーネ-ヴィヨローザーゼla soluzione rimane torbida o contiene particelle,il flacone e il suo contenuto devono essere eliminati. In caso di nuvolosità dopo la refrigerazione,la soluzione deve essere lasciata riscaldare a temperatura ambiente. Se la nuvolosità persistente,scartare il flacone e il suo contenuto.
リコスティッツィオーネコンコネットワーレディトラスフェリメントホルベンテペルリニエツィオーネcon una normale siringa
パッツ1リムオソェーレ-イル-カプチョ-ジャッロ-ダッラ-フィアラposizionare il connettore per il trasferimento del solvente al centro del flacone con la punta rivolta verso il basso. Spingere verso il basso con decisione fino a quando non scatta in posizione. フェーゼ2リムオゾェレ-イル-カプチョ-グリージョ-デッラ-シリンガfase3posizionare il flacone su una superficie piana e tenere premuto il connettore per il trasferimento del solvente. Inserire la siringa nel connettore per il trasferimento del solvente e spingere verso il basso con decisione. プリマ-レンタメンテ-ロ-スタントホッファ-デッラ-シリンガassicurarsi che tutta la soluzione vada nel flacone.エヴィターレ-アジタジオーネ-オ-ミスチェラヴィオーネ-ヴィヨローザーゼla soluzione rimane torbida o contiene particelle,il flacone e il suo contenuto devono essere eliminati. In caso di nuvolosità dopo la refrigerazione,la soluzione deve essere lasciata riscaldare a temperatura ambiente. Se la nuvolosità persistente,scartare il flacone e il suo contenuto.
Growject BC5mg/1,5ml(arancione),10mg/1,5ml(blu)e15mg/1,5ml(verde)devono essere prescritti solo per l'uso con NordiPen con codice colore corrispondente(NordiPen5(arancione),10(blu)e15(verde),rispettivamente). ツツツツツツツツツツツ ツつィツ姪"ツつ"ツ債ツづュツつケツつュツつセツつウツつ"ツ。 パジエンティ-デヴォノ-エッセーレ-アヴィサーティ-ディ-レッジェーレ-アッテンタメンテ-クエステ-イストルツィオーニ
Si deve ricordare ai pazienti di lavarsi accuratamente le mani con acqua e sapone e/o disinfettante prima di qualsiasi contatto con Norditropin. Norditropin non deve essere agitato vigorosamente in nessun momento
それにしても、こんなことがあったんだなぁと思っていたら、こんなことがあったんだなぁと思っていたら、こんなことがあったんだなぁと思いました。
Norditropin NordiFlex è una penna preriempita progettata per essere utilizzata con gli aghi monouso NovoFine o NovoTwist. fino a una lunghezza di8mm.
Norditropin NordiFlex5mg/1,5ml eroga un massimo di1,5mg di somatropina per dose con incrementi di0,025mg di somatropina.
Norditropin NordiFlex10mg/1,5ml eroga un massimo di3,0mg di somatropina per dose con incrementi di0,050mg di somatropina.
Norditropin NordiFlex15mg/1,5ml eroga un massimo di4,5mg di somatropina per dose con incrementi di0,075mg di somatropina.
Per assicurare il dosaggio adeguato ed evitare l'iniezione di aria,controlla il flusso dell'ormone della crescita prima della prima iniezione. Non usi Norditropin NordiFlex se una goccia di ormone della crescita non compare alla punta dell'ago. Una dose viene selezionata ruotando il selettore del dosaggio,fino a quando la dose desiderata appare nella finestra dell'alloggio. Se viene selezionata la dose sbagliata,la dose può essere corretta ruotando il selettore del dosaggio nella direzione opposta. イニエッターレ-ラ-ドーズ
Norditropin NordiFlex non deve essere agitato vigorosamente in nessun momento.
Non usi Norditropin NordiFlex se la soluzione iniettabile di ormone della crescita è torbida o scolorita. Verifica questa situazione capovolgendo la penna una o due volte.
Il medicinale non utilizzato ed i rifiuti derivati da tale medicinale devono essere smaltiti in conformità alla normativa locale vigente.
Omnitrope5mg/1,5ml soluzione iniettabile è una soluzione sterile pronta all'uso per iniezione sottocutanea ripresa in una cartuccia di vetro.
Questa presentazione è destinata ad un uso multiplo. Deve essere somministrato solo con Omnitrope Pen5,un dispositivo per iniezione specificamente sviluppato per l'uso con Omnitrope5mg/1,5ml soluzione iniettabile. Deve essere amministrato con aghi sterili monouso. I pazienti e gli operatori sanitari devono ricevere dal medico o da altri operatori sanitari qualificati un'adeguata formazione e istruzione sull'uso corretto delle cartucce di Omnitrope e della penna.
Omnitrope10ミリグラム/1,5ミリリットルsoluzione iniettabile è una soluzioneñpronta all'uso per iniezione sottocutanea ripresa in una cartuccia di vetro.
Questa presentazione è destinata ad un uso multiplo. Deve essere somministrato solo con Omnitrope Pen10,un dispositivo per iniezione specificamente sviluppato per l'uso con Omnitrope10mg/1,5ml soluzione iniettabile. Deve essere amministrato con aghi sterili monouso. I pazienti e gli operatori sanitari devono ricevere dal medico o da altri operatori sanitari qualificati un'adeguata formazione e istruzione sull'uso corretto delle cartucce di Omnitrope e della penna.
Quanto segue è una descrizione generale del processo di amministrazione. Per il caricamento della cartuccia,l'inserimento dell'ago per iniezione e per la somministrazione devono essere seguite le istruzioni del produttore con ciascuna penna.
1. ル-マニ-デヴォノ-エッセール-ラヴァート
2. Se la soluzione è torbida o contiene particelle,non deve essere utilizzata. Il contenuto deve essere limpido e incolore.
3. ドラカルトッチャコン↓↓↓↓を
4. Inserire la cartuccia nella penna Omnitrope seguendo le istruzioni per l'uso fornito con la penna.
5. Pulire il sito di iniezione con un tampone imbevuto di alcool.
6. Somministrare la dose appropriata per iniezione sottocutanea utilizzando un ago sterile della penna. リムオヴェレ-ラゴ-デッラ-ペンナ-エ-スマルティルロ-イン-コンフォミタ-アッラ-ノルマティヴァ-ロケール-ヴィジェンテ
Il medicinale non utilizzato ed i rifiuti derivati da tale medicinale devono essere smaltiti in conformità alla normativa locale vigente.
リコスティッツィオーネ
La polvere deve essere ricostituita solo introducendo nel flacone il solvente fornito contenuto nella siringa.
Vedere il foglio illustrativo per le istruzioni dettagliate per la ricostruzione.
Di seguito è liportata una descrizione generale del processo di ricostituzione e somministrazione. La ricostruzione deve essere effettuata in conformità alle norme di buona pratica,in particolare per quanto riguarda l'asepsi.
1. ル-マニ-デヴォノ-エッセール-ラヴァート
2. トルガ-イ-カプッチ-プロテッティヴィ-ディ-プラスティカ-ジャッリ-ダル-フラコンチーノ
3. La parte superiore della fiala deve essere pulita con una soluzione antisettica per prevenire la contaminazione del contenuto.
4. Posizionare l'adattatore del flacone o il connettore per il trasferimento del solvente al centro del flacone con la punta rivolta verso il basso,quindi spingere verso il basso con decisione fino a quando non scatta in posizione. リムオヴェレ-イル-カプッチョ-デル-アダッタトーレ
5. プレンディ-ラ-シリンガリムオソェーレ-イル-カプチョ-グリージョinserire la siringa nell'adattatore/connettore del flacone e iniettare lentamente il solvente nel flacone puntando il flusso di liquido contro la parete di vetro per evitare la schiuma.
6. リポジショナーレ-イル-カプッチョ-アダッタトーレ/コネットーレ-スッル-アダッタトーレ/コネットーレ。
7. Ruotare delicatamente il flacone alcune volte fino a completa dissoluzione del contenuto. Non agitare,questo può causare denaturazione del principio attivo.
8. Se la soluzione è torbida o contiene particelle,non deve essere utilizzata. In caso di torbidità dopo la refrigerazione,il prodotto deve essere lasciato riscaldare a temperatura ambiente. Se la nuvolosità persiste,eliminare il flacone e il suo contenuto. Il contenuto deve essere limpido ed incolore dopo la ricostruzione.
Il medicinale non utilizzato ed i rifiuti derivati da tale medicinale devono essere smaltiti in conformità alla normativa locale vigente.
Ricostituzione con adattatore per flacone da utilizzare con il dispositivo ZomaJet Vision X
パッツ1リムオソェーレ-イル-カプチョ-ジャッロ-ダッラ-フィアラフォセ2posizionare l'adattatore del flacone al centro del flacone con la punta rivolta verso il basso. Spingere verso il basso con decisione fino a quando non scatta in posizione. プンティ3e4rimuove il cappuccio grigio della siringa ed inoltre rimuove il cappuccio bianco dell'adattatore della fiala. Fase5Posizionare il flacone su una superficie piana e tenere premuto l'adattatore del flacone. Inserire la siringa nell'adattatore del flacone e spingere verso il basso. フェルマメンテプント9
Il flacone deve quindi essere ruotato delicatamente fino a quando la polvere non si è completamente sciotta per formare una soluzione limpida e incolore.
Posizionare il flacone ricostituito di Growject BC in posizione verticale in frigorifero a2°C-8°C.
エヴィターレ-アジタジオーネ-オ-ミスチェラヴィオーネ-ヴィヨローザーゼla soluzione rimane torbida o contiene particelle,il flacone e il suo contenuto devono essere eliminati. In caso di nuvolosità dopo la refrigerazione,la soluzione deve essere lasciata riscaldare a temperatura ambiente. Se la nuvolosità persistente,scartare il flacone e il suo contenuto.
リコスティッツィオーネコンコネットワーレディトラスフェリメントホルベンテペルリニエツィオーネcon una normale siringa
パッツ1リムオソェーレ-イル-カプチョ-ジャッロ-ダッラ-フィアラposizionare il connettore per il trasferimento del solvente al centro del flacone con la punta rivolta verso il basso. Spingere verso il basso con decisione fino a quando non scatta in posizione. フェーゼ2リムオゾェレ-イル-カプチョ-グリージョ-デッラ-シリンガfase3posizionare il flacone su una superficie piana e tenere premuto il connettore per il trasferimento del solvente. Inserire la siringa nel connettore per il trasferimento del solvente e spingere verso il basso con decisione. プリマ-レンタメンテ-ロ-スタントホッファ-デッラ-シリンガassicurarsi che tutta la soluzione vada nel flacone.エヴィターレ-アジタジオーネ-オ-ミスチェラヴィオーネ-ヴィヨローザーゼla soluzione rimane torbida o contiene particelle,il flacone e il suo contenuto devono essere eliminati. In caso di nuvolosità dopo la refrigerazione,la soluzione deve essere lasciata riscaldare a temperatura ambiente. Se la nuvolosità persistente,scartare il flacone e il suo contenuto.
Growject BC5mg/1,5ml(arancione),10mg/1,5ml(blu)e15mg/1,5ml(verde)devono essere prescritti solo per l'uso con NordiPen con codice colore corrispondente(NordiPen5(arancione),10(blu)e15(verde),rispettivamente). ツツツツツツツツツツツ ツつィツ姪"ツつ"ツ債ツづュツつケツつュツつセツつウツつ"ツ。 パジエンティ-デヴォノ-エッセーレ-アヴィサーティ-ディ-レッジェーレ-アッテンタメンテ-クエステ-イストルツィオーニ
Si deve ricordare ai pazienti di lavarsi accuratamente le mani con acqua e sapone e/o disinfettante prima di qualsiasi contatto con Norditropin. Norditropin non deve essere agitato vigorosamente in nessun momento
それにしても、こんなことがあったんだなぁと思っていたら、こんなことがあったんだなぁと思っていたら、こんなことがあったんだなぁと思いました。
Norditropin NordiFlex è una penna preriempita progettata per essere utilizzata con gli aghi monouso NovoFine o NovoTwist. fino a una lunghezza di8mm.
Norditropin NordiFlex5mg/1,5ml eroga un massimo di1,5mg di somatropina per dose con incrementi di0,025mg di somatropina.
Norditropin NordiFlex10mg/1,5ml eroga un massimo di3,0mg di somatropina per dose con incrementi di0,050mg di somatropina.
Norditropin NordiFlex15mg/1,5ml eroga un massimo di4,5mg di somatropina per dose con incrementi di0,075mg di somatropina.
Per assicurare il dosaggio adeguato ed evitare l'iniezione di aria,controlla il flusso dell'ormone della crescita prima della prima iniezione. Non usi Norditropin NordiFlex se una goccia di ormone della crescita non compare alla punta dell'ago. Una dose viene selezionata ruotando il selettore del dosaggio,fino a quando la dose desiderata appare nella finestra dell'alloggio. Se viene selezionata la dose sbagliata,la dose può essere corretta ruotando il selettore del dosaggio nella direzione opposta. イニエッターレ-ラ-ドーズ
Norditropin NordiFlex non deve essere agitato vigorosamente in nessun momento.
Non usi Norditropin NordiFlex se la soluzione iniettabile di ormone della crescita è torbida o scolorita. Verifica questa situazione capovolgendo la penna una o due volte.
Il medicinale non utilizzato ed i rifiuti derivati da tale medicinale devono essere smaltiti in conformità alla normativa locale vigente.