
Evgeny Yudin
Автор
Квалификация: International Health Access Consultant
Должность: Founder of Pillintrip.com
Компания: Pillintrip.com – International Health and Travel
Added: 12 июля 2025 г.
Changed: 12 июля 2025 г.
Планируете поездку или длительное пребывание в Японии? Прекрасно! Но прежде чем вы потеряетесь среди цветущей сакуры и суши, давайте поговорим о чем-то менее приятном — о неотложных ситуациях. Медицинская система Японии эффективна и качественна, но при этом строго регламентирована, имеет языковые ограничения и не всегда интуитивно понятна для иностранцев.
Как человек, который помог десяткам путешественников разобраться в этом, я расскажу, что нужно знать, чтобы оставаться в безопасности и сохранять здравомыслие, если что-то пойдет не так.
Шаг 1: Знайте, как вызвать помощь

Первым делом: в экстренной медицинской ситуации набирайте 119. Это номер скорой помощи и пожарной службы в Японии. Код страны не нужен, просто 119.
В крупных городах, таких как Токио или Осака, вам может ответить оператор, говорящий на английском или другом распространенном языке. Но не стоит на это рассчитывать. Говорите медленно и четко:
«Medical emergency. Please send an ambulance to [ваше местоположение]».
Чтобы вам помогли сориентироваться, используйте названия ближайших достопримечательностей, зданий или отправьте геолокацию с вашего телефона.
Нужна поддержка? Позвоните на горячую линию для туристов в Японии (Japan Visitor Hotline). Там работают профессионалы, которые помогут в трудной ситуации, и да, они говорят по-английски:
Japan Visitor Hotline: +81-50-3816-2787 (круглосуточно, на нескольких языках)
Официальный сайт
Шаг 2: Что бесплатно, а что нет
Хорошая новость: вызов скорой помощи в Японии бесплатный.
Плохая новость? Практически все, что произойдет после вашего прибытия в больницу, будет стоить денег — если только у вас нет японской национальной медицинской страховки (а если вы просто турист, ее у вас, скорее всего, нет).
Туристы оплачивают 100% стоимости на месте, если у них нет туристической страховки, включающей прямое выставление счетов. Это означает, что либо ваша страховая компания оплачивает счет напрямую больнице, либо вы делаете это сами — часто еще до начала лечения.
В 2024 году неоплаченные медицинские счета иностранцев всего за один месяц превысили 61 миллион иен. Япония относится к этому серьезно: скоро вступит в силу новое правило, требующее предъявлять подтверждение наличия страховки еще до въезда в страну.
Шаг 3: Ваши лекарства могут быть здесь вне закона

Не думайте, что сможете зайти в любую японскую аптеку и найти те же лекарства, которыми пользуетесь дома. Многие безрецептурные препараты продаются под другими названиями. А некоторые распространенные рецептурные средства — например, Аддералл или обезболивающие на основе кодеина — полностью запрещены к ввозу без предварительного разрешения.
|
Показание |
Привычный бренд |
Японский аналог |
Примечания |
|
Жар/Головная боль |
EVE A (безрецептурный) |
Тот же ибупрофен, другое название |
|
|
Мигрень |
Loxonin S (безрецептурный) |
Мягче действует на желудок, очень популярен |
|
|
Обезвоживание |
OS-1 |
Продается в аптеках и круглосуточных магазинах |
|
|
Препараты от СДВГ |
— |
Запрещен без специального разрешения |
Если вам нужно ввезти в Японию препараты с ограничениями, подайте заявку на получение «Юню Какунин-сё» (Yunyu Kakunin-sho) как минимум за три недели до вылета. Серьезно, не пропускайте этот шаг — таможенный контроль очень строгий.
Шаг 4: Не обращайтесь в больницу без направления
В Японии действует многоуровневая система здравоохранения. Если вы придете в большую больницу без направления из небольшой клиники, вам, скорее всего, придется заплатить сбор в размере ¥7,700, даже при наличии страховки.
Вот как поступить умнее: сначала обратитесь в районную клинику. Если вам потребуется более специализированная помощь, вас туда направят. Это сэкономит вам деньги, время и нервы.
Используйте систему поиска больниц от JNTO, чтобы найти ближайшую клинику с поддержкой английского языка:
Инструмент поиска больниц
Шаг 5: Языковой барьер — это реальность

Если вы не говорите свободно по-японски — или вам крупно не повезет — вы столкнетесь с языковым барьером. Менее чем в 20% больниц есть англоговорящий персонал или средства для перевода.
Некоторые крупные больницы предлагают услуги переводчика, но они не всегда бесплатны. Будьте готовы заплатить от ¥3,850 до ¥6,380 за двухчасовой сеанс.
Чтобы упростить ситуацию, возьмите с собой:
- Список лекарств на японском и английском языках (у ВОЗ есть отличный шаблон).
- Google Переводчик или подобное приложение (загрузите языковой пакет для офлайн-использования).
- Распечатанную карточку с экстренными фразами и пиктограммами.
Скачать шаблон для списка лекарств
Получить карточки с фразами в картинках
Шаг 6: Используйте правильные инструменты до того, как они понадобятся
Несколько полезных приложений могут сильно помочь, когда время на исходе:
- Приложение Safety Tips: правительственные оповещения о тепловых ударах, тайфунах, землетрясениях. Есть поддержка английского языка.
Скачать - EAJ Assistance: если ваша страховая компания сотрудничает с ними, они помогут с записью на прием и переводом.
Посетить сайт EAJ - Google Карты: ищите “ドラッグストア”, чтобы найти круглосуточные аптеки поблизости.
Также держите под рукой контакты этих больниц:
- St. Luke’s Hospital (Токио): +81-3-3541-5151
Сайт - Osaka University Hospital (Осака): +81-6-6879-5111
Сайт
Итоговый чек-лист
Давайте подведем итог. Чтобы справиться с неотложной медицинской ситуацией в Японии без паники и непредвиденных расходов, вот что нужно сделать:
- Оформите туристическую страховку — по возможности с опцией прямого выставления счетов.
- Распечатайте свой полис, медицинскую карту и список принимаемых лекарств.
- Выучите несколько экстренных фраз на японском.
- Установите нужные приложения перед поездкой.
- Добавьте в закладки сайты JNTO и MHLW (Министерство здравоохранения, труда и благосостояния Японии).
Медицинская система Японии — одна из лучших в мире, но она требует соблюдения правил. Будьте готовы, и все будет в порядке.
Часто задаваемые вопросы (FAQ)

1. Нужно ли говорить по-японски, чтобы получить неотложную медицинскую помощь в Японии?
Нет, но лучше подготовиться. Хотя в экстренных службах и больницах крупных городов может быть англоговорящий персонал, это не гарантировано. Большинство региональных больниц и клиник работают полностью на японском языке. Чтобы преодолеть барьер, туристам стоит иметь при себе распечатанный разговорник с экстренными фразами, использовать приложения-переводчики с офлайн-доступом и иметь список лекарств на нескольких языках. Некоторые больницы предлагают услуги переводчика за плату, обычно от ¥3,850 до ¥6,380.
2. Действительно ли туристическая страховка обязательна для получения медицинской помощи?
Начиная с 2025 года туристическая страховка настоятельно рекомендуется и фактически становится обязательной. Внедряется государственная политика, связывающая неоплаченные медицинские счета с иммиграционными записями, и к 2027 году подтверждение страховки, вероятно, станет официальным требованием для въезда. Без страховки туристам могут отказать в неэкстренном лечении или потребовать внести крупный депозит. Выбирайте страховку, которая покрывает прямое выставление счетов и услуги переводчика, если это возможно.
3. Могу ли я ввозить свои обычные рецептурные лекарства в Японию?
Это зависит от препарата. В Японии действуют строгие правила ввоза. Многие лекарства, широко используемые в других странах, в Японии классифицируются как контролируемые вещества. Например, стимуляторы, такие как Аддералл, и лекарства, содержащие кодеин, требуют специального разрешения на ввоз, известного как «Юню Какунин-сё». Вы должны подать заявку на это разрешение как минимум за 3 недели до поездки через Министерство здравоохранения, труда и благосостояния (MHLW). Безрецептурные препараты также следует проверять, так как их состав и доступность могут отличаться.
4. Что произойдет, если я вызову скорую, но госпитализация не потребуется?
Вызов скорой помощи в Японии, как правило, бесплатный, но некоторые муниципалитеты взимают плату (около ¥7,700), если вас доставили в больницу, но не госпитализировали. Эта мера призвана сократить число неэкстренных вызовов скорой помощи. Всегда руководствуйтесь здравым смыслом, а в случае сомнений сначала позвоните на горячую линию для туристов или обратитесь в ночную клинику.
5. Как найти больницу, которая принимает иностранцев и где говорят по-английски?
Воспользуйтесь Гидом по медицинским учреждениям Японской национальной туристической организации (JNTO). Он позволяет фильтровать больницы по языку, способам оплаты (включая прием кредитных карт) и предлагаемым услугам. Больницы, сертифицированные по стандарту JMIP (Японский проект медицинского перевода), особенно хорошо подходят для иностранцев. Добавьте в закладки поисковый инструмент JNTO и сохраните контакты ближайших международных больниц перед поездкой.
Гид по медицинским учреждениям от JNTO


